Ein kleiner Herbstausflug rund um Falkensee im Havelland. Die Misteln an den Bäumen fallen bei dem Wetter besonders auf. Manche sind voll von ihnen, andere haben ein Einzelleben auf der Astspitze. Die Schmarotzer werden durch Vögel ausgesäht. Sie fressen die Beeren und der Samen setzt sich über den Vogelkot wiederum auf dem Bäumen ab. So finden sie einen neuen Wirt.

Sie haben mystische Wirkung. So werden Zweige aufgehängt, unter denen sich Verliebte küssen sollen. In Zaubertränken entfalten sie ihre besondere Wirkung. Asterix währe ohne Misteln nur ein kleiner Krieger geblieben. Hildegard von Bingen mischte Birnbaum-Misteln in Salben gegen Lähmungen und eingenommen gegen Brustschmerzen.


A short autumn trip around Falkensee in the Havelland region. The mistletoe on the trees is particularly noticeable in this weather. Some trees are covered with it, while others have a single sprig on the tip of a branch. The parasites are spread by birds. They eat the berries and the seeds are deposited on the trees via the birds‘ droppings. This is how they find a new host.

They have a mystical effect. Branches are hung up for lovers to kiss under. They unfold their special effect in magic potions. Without mistletoe, Asterix would have remained just a small warrior. Hildegard von Bingen mixed pear tree mistletoe into ointments to treat paralysis and took it to relieve chest pain.